Oh dear...
The dub is actually pretty good.
Kyon is just hilarious. They really localized him well, since sarcasm in English and sarcasm in Japanese are conveyed very differently. Crispin Freeman did a wonderful job as well; I especially enjoyed things like 'Yay!'
Haruhi... is going to take some acclimating. She's not bad, just very different in delivery from Aya's Haruhi. SHE certainly immersed herself in the character, which is probably the most important thing if you want good acting. In fact, my biggest gripe was that "or slider" got cut for some incomprehensible reason. That'll be weird if/when they animate the rest of the novels.
Yuki I thought was all right at first, but once she got into her spiel in the third (second?) episode, I got a little worried. Yuki is supposed to be unemotional, but Michelle Ruff's delivery was just too flat; robotic, even - like she's trying way too hard to sound unemotional and she's going overboard. Refer to Rei's VA's performance for a teaching case on how to play the emotionless quiet one. I'm a bit worried about the upcoming episodes, actually.
Mikuru I loved at first, as well. In fact, it wasn't until the fourth (third?) episode that she really faltered: when she gets that serious look on her face and tells Kyon she needs to tell him something. Her voice should have become ever-so-slightly deeper when she said this and in her subsequent partial explanation on the bench. Yuko Goto played within just the right range and differentiated well between 'funny time' and 'serious time,' but Stephanie Sheh played for funny the whole way. However, I don't think anyone could have pulled off Mikuru better, so I suppose any complaints are moot.
Itsuki was wonderful. He nailed that 'guy's so fake I wanna break his nose with a semi truck' tone, and he really sounded like he loved listening to the sound of his own voice. I really don't have any complaints here.
Tsuruya... oh wow. I can already tell that the amount of screentime she gets won't be enough. Brilliant casting and acting right here.
Taniguchi and Kunikida were also superbly casted and acted. Again, no complaints.
Asakura had more lines than I thought I remembered. She gave a great performance with her 'needle in the chocolate' voice. Definitely looking forward to the next episode.
The cat was great, Kyon's sister was great... heck, everybody was great. I'm very critical of dubs, and despite that over-enunciated thing that plagues just about every dub ever made (I think it's due to the way they record here), I have few gripes to make. Everyone deserves a round of applause for their very bad acting in Mikuru Legend of Love Episode 00, as well.
I seriously can't get over how awesome this box is. They've stuck artwork and random stuff that appears to be that background text from Nagato's soliloquy in her apartment (in Japanese, no less) everywhere they could fit, so there's no negative space hanging around anywhere besides the space filler boxes. Which reminds me: it took me a bit to find my extras. They're stashed in the box under the DVD, not in the drawer (I has some trouble getting that drawer out the first time) - presumably to accommodate the pencil board and iron-on badge, which are too large for the drawer. The drawer appears large enough to hold about five CD's (OP, ED, Haruhi, Mikuru, and Yuki), which is good planning, but where am I supposed to store my ribbon

? Ooh, and the coolest surprise: the doors are held closed by
magnets embedded in the cardboard. How cool is that? Speaking of cardboard, this stuff is thick. I'm talking 1/8th of an inch, at least. The box itself, completely empty, weighs as much as four DVD's in their slipcases. I think this may be the highest quality R1 release an anime has ever gotten. It was well worth the money. That's not praise that I just throw around, either.